Translations

In his introduction to Mujica’s renowned book, author  Reinaldo Arenas notes that “There are (at least) two kinds of good literature. One that emerges out of a rigorous disciplined literary work and an organized and lucid talent; this kind normally produces limpid, beautiful, serene and even sumptuously desolate pages. The other kind, the one that really cuts through the bone and transcends, encompassing the aforementioned qualities, also infects us — as a virus for which there’s no antidote — with the glow of the curse, the torrential and unstoppable fury of the condemned.”

North of Hell, quite obviously, is a book of the second kind, a work with “the imminent authenticity of its characters, its language, its world, its shouts.”

***

Translations into Spanish: